Ну когда, когда мой начальник перестанет употреблять в деловых письмах клиентaм "important", когда он имеет в виду "significant"?!
"There will be important timelines and cost implications."
Ну куда это годится, а? Позорище же.
"There will be important timelines and cost implications."
Ну куда это годится, а? Позорище же.
Знала я одного немца, жутко много, врача, профессора и все такое. Так вот он, исходя из своей национальной логики, искренне считал, что употребление в соответствии со стилем - это чистые заморочки лирических натур! Если смысл понятен, значит все good! и дословный перевод с правильной грамматикой равен хорошему знанию языка.
ОтветитьУдалитьЯ сама далеко не идеально владею английским, хоть и по привычке считаю его своим основным языком. Но без жизни в среде по-настоящему его не прочувствуешь, как ни крути, я это поняла на примере с французским и немецким, общение с носителями превыше всего!
УдалитьВот как без языковой среды именно англичан объяснить rubbish weather? Никак! Помню свое недоумение, когда я все слова понимаю, но не складывается, понимаю, что погода плоха, но при чем тут мусор?! Пока домой не дошла, словарь не открыла, так и не верила своим ушам.
Удалить
УдалитьНе, вот такие обороты я как раз понимаю без проблем, ну всё-таки лет 15 точно варюсь в английском практически каждый день, книжки-фильмы-музыка. Вот когда надо из 5 правильных вариантов выбрать наиоболее подходящий - тут я буксую часто, а во фр и нем оно само как-то ложится на язык, потому как слышал много раз и записалось на подкорку. То есть, понимать-то я понимаю, и даже могу appreciate всякие подвыверты - но автоматически оно не выдаётся у меня пока